化学启蒙
一卷。英国艾约瑟(详见《格致质学启蒙》)译。不著原撰者,但根据各章具体内容与制造局本《格致启蒙》中化学启蒙内容和子目相对照完全相符可知,《化学启蒙》当为英国罗斯古撰《化学》一书的译本。《化学启蒙》全书共二十二章,第一二章论火,第三四五章论风与气。第六至十一章论水,第十二至十五章论地,第十六章专论“纯一原行物与异质合成物”,第十七章研究非金类物,第十八章论非金原行物,第十九至二十一章论金类物,第二十二章对全书实验所得知结论的理论综述。与制造局本化学启蒙相比,艾约瑟《化学启蒙》译本存在不少问题,前者译文流畅易懂,译名较善;而后者译文诘屈难读,对化学诸元素的译名多采用音译或自行创立新名。制造局译本将化学元素译为磷、矽、铝、钙、钠、钾,这些译名比较符合中国习惯,故一直沿用至今。而艾译本的译名诘屈聱牙,如:光药、西里根、胶泥精、石灰精、马革尼写母、碱精、木灰精、等。而且艾译本还对原书作了多处改窜,不似制造局译本谨慎严肃。《化学启蒙》虽有不少缺点,但对于介绍西学知识仍起到了一定的作用。有《西学启蒙》本。