词语吧>英语词典>hyperbole翻译和用法

hyperbole

英 [haɪˈpɜːbəli]

美 [haɪˈpɜːrbəli]

n.  夸张

复数:hyperboles 

GRE

BNC.19099 / COCA.17093

牛津词典

    noun

    • 夸张
      a way of speaking or writing that makes sth sound better, more exciting, dangerous, etc. than it really is

      柯林斯词典

      • N-UNCOUNT 夸张(法)
        If someone useshyperbole, they say or write things that make something sound much more impressive than it really is.
        1. ...the hyperbole that portrays him as one of the greatest visionaries in the world.
          将他描绘成世界上最伟大的愿景家之一的夸张

      英英释义

      noun

      双语例句

      • Yet in spite of the over-truth expression, employment of hyperbole does not affect the conversation flow between parties.
        尽管言过其实,但是夸张手法的运用并不影响交谈双方的交流。
      • Such hyperbole might seem reminiscent of the dotcom bubble.
        这样的夸张景象可能会让你想起网络泡沫。
      • Translation trainees also need to be familiar with the syntax of indirect speech and various figures of speech in the source language such as hyperbole, irony, meiosis, and implicatures.
        翻译实践者还应熟悉间接引语的句式,和源语言中各种修辞手法,如夸张、反语、缓叙和言外之意。
      • Our Church believes that we should avoid such hyperbole and simply stick close to what the Bible actually Teaches and Says.
        我们的教会认为,我们应该避免出现这样的夸张和简单地贴近什麽圣经其实是教导并说。
      • Hyperbole is a commonly-used figure of speech.
        夸张辞格是一种常用的修辞手法。
      • Even for an industry used to hyperbole, 3D is having quite an effect.
        即便在电影业这样一个习惯夸张的行业,3d所产生的效应也相当轰动。
      • Through an analysis of hyperbole from the perspective of pragmatics, this article tries to explain the pragmatic functions of hyperbole.
        本文通过对夸张修辞的语用分析,试图从语用方面解释其功能。
      • Mr Stephenson said: This is not hyperbole.
        斯蒂芬森说:这不是夸张。
      • Hyperbole is a very common rhetorical device which is widely used both in English and Chinese. ( 2) certain technological words are likely to yield rhetorical impressions, such as metaphor, exaggeration, metonymy and so on;
        夸张是英汉语中非常常见的一种修辞手法。(2)某些科技词语可能具有比喻、夸张、借代、大词小用等修辞效果;
      • In advertising, the term is often used as a hyperbole, a superlative to hype up a product.
        在广告上,这种措词常用作夸张词,一种大肆宣传一个产品的最高级词。